Ivonne Sánchez Barea (Ivonne de Cáxar)
A SIMONE DE BEAUVOIR
Aplicar filosofía de semejanzas,
tolerar sin prejuicios libertades,
gotas poetas de la mar de amores,
morir en coito de amor; por amor al otro.
TOPACIO Y PLATA
Estrella terruña,
acostada sobre el agua argenta,
palpita su mitad,
pulso de estrella.
PUTA MADRE
Sus hijos, son hijos de todos y de nadie.
Sus años, son los años de todos y de nadie.
Su historia, es la historia de los tiempos y de nadie.
.
Ivonne, qué tres "pensamientopoemas" que nos acabas de presentar. A ver, voy a ponerme las gafas-lupa y coger el bisturí para la operación que implica la crítica:
ResponderEliminar1.-A SIMONE DE BEAUVOIR: en principio, yo lo veo bien medido, la acentuación bastante bien puesta. Tal vez, en el último verso creo que me sobra una sílaba y, para arreglarlo, le quitaría el "por".
Quedaría: "morir en coito de amor: amor al otro".
2.- TOPACIO Y PLATA: éste yo lo retocaría más. "Terruña" aquí no me gusta mucho, pero es personal. Por otro lado, repites estrella en el primer verso y en el último (se podría sustituir uno de ellos). A "acostada sobre el mar argenta", yo le quitaría el "acostada", la palabra "sobre" ya lo indica por sí misma.
Yo dejaría así el poema:
Astro de tierra
sobre el agua argenta,
palpita su mitad,
pulso de estrella.
3.- PUTA MADRE
Yo a este poema ni le quito ni le pongo nada. Creo que está bien como está.
El título resulta impactante, trasgresor. Generalmente, me gustan esas cosas. Además, se juega con lo literal del significado negativo de las 2 palabras juntas, y con la otra acepción, la positiva, la de que una cosa de puta madre es algo extraordinario.
Bueno, estas son mis apreciaciones. Van con un beso.
Hola Ivonne. Tres bonitos minipoemas.
ResponderEliminarMe encanta el verso "morir en coito de amor" y yo cortaría más que Ángeles. Lo dejaría así, cualquier cosa que le añadas le quita potencia. ¿ Y cómo se puede morir en coito de amor si no es por amor al otro o a los otros?
El último me parece que no hay que tocarlo. Me gusta así. El del medio trabájalo un poco más. Tampoco me convence el arreglo de Ángeles, demasiado rimado para tan corto. Bsssssss.
Gracias Ángeles por tu comentarios,
ResponderEliminarSin justificarme, explicó mis “por qué”, “para que”…:
1) A Topacio y Plata sí que le he quitado una de las estrellas y sin embargo le dejo la terruña.. el topacio entre mas puro en cuanto mas se asemeja al color de la tierra.
2) Acostarse sobre el mar argenta, es una metáfora... (espejo, sobre sí mismo, replegado...etc.) - acostada – también lo utilizo con sentido de - al costado de - y/o - tumbada -y/o-soñolienta - y/o despreocupada... ese tipo de metáforas a mi me dan mucho juego, porque con una sola palabra se le pueden dar muchas interpretaciones...
3) En el tercer... efectivamente he jugado con las palabras en su orden positivo y negativo...
que cada cual interprete con propio orden...
Tendré en cuenta vuestras observaciones y me alegra encontrar en vuestra resonancia, una forma mas objetiva y a la vez más analítica para mejorar las formas: los fondos, en ocasiones son inamovibles, aunque en realidad nada en la vida esta quieto.
ESPERO MAS COMENTARIOS…
TOPACIO Y PLATA
ResponderEliminarEstrella terruña,
acostada sobre agua argenta,
palpita su mitad,
pulso sino.
A SIMONE DE BEAUVOIR
ResponderEliminarAplicar filosofía de semejanzas,
tolerar sin prejuicios libertades,
gotas poetas de la mar de amores,
morir en coito de amor; amor al otro.
TAMBIEN Y POR QUE NO...
ResponderEliminarPulso sino,
palpita su mitad,
acostada,
sobre mar argenta,
terruña estrella,
topacio y plata.
JUSTIFICAR
ResponderEliminarSin escudarse en argumentos;
favorece la reforma,
corrección y enmienda,
al rectificar versos y verbos.
Acreditado razonamiento;
sin culpar, ni acusar,
sincerado pensamiento,
favorece y autoriza
las palabras del viento.
La puta madre... la madre tierra
ResponderEliminarHago una matización:
ResponderEliminaral escribir en mi comentario cómo dejaría yo tu 2º poema, me quedó una rima que no me di cuenta hasta después (vamos como motos). Ahora corrijo.
Yo lo había puesto así:
Astro de tierra
sobre el agua argenta,
palpita su mitad,
pulso de estrella.
CORRIJO el primer verso (para evitar la asonancia e "tierra" con "estrella" y QUEDARÍA ASÍ:
De tierra el astro
sobre el agua argenta,
palpita su mitad,
pulso de estrella.
Ivonne, luego tú haz lo que quieras, que para eso es tuyo. Pero es importante que uno lo sopese, eso sí.
Besos