ENCUENTROS POÉTICO-ARTÍSTICOS de OTOÑO en LA LOBERA DE GREDOS (desde 2007)


Blog abierto en noviembre de 2009
Gracias por los comentarios y la participación activa
WEB de La Lobera de Gredos: http://www.laloberadegredos.com/home.php
Coordinación: Ángeles Fernangómez
____________________________________________

SEGUIR POR E-MAIL (suscríbete):

SEGUIDORES DEL BLOG:

sábado, 6 de marzo de 2010

LA CEIBA - Poema en 3 idiomas ("Poemas para la lectura")







Ivonne Sánchez Barea (Ivonne de Cáxar)







LA CEIBA – ÁRBOL SAGRADO


Sagrado árbol que me arraiga,

sombra de luz perenne

abriendo sus ramas altivas,

templo de la llanura,

albergue de las sonrisas,

tronco de sangre,

triunviratos planos del cosmos,

trece cielos afincados,

habitado eje que me anida.


LA CEIBA - SACRED TREE


Sacred tree that I rooted,

shade perennial,

opening its haughty branches light,

temple of the plain,

smiles hostel, blood,

flat trilogy of the cosmos,

trunk thirteen homed heaven inhabited axis which I nests.


LE FROMAGER - ARBRE SACRÉ

Arbre sacré qui m'enracine,
ombre de lumière éternelle,
ouvrant ses branches hautaines,
temple de la plaine,
auberge des sourires,
tronc de sang,
triumvirats plats du cosmos
treize cieux établis,
axé habité que j’accueille.


(traducción definitiva al francés: Ángeles Lence)


NOTA: La autora quiere dejar constancia de que ella no es traductora y sabe, además, que traducir poesía es más complicado que traducir otro tipo de textos.

Agradece aportaciones de personas que conozcan mejor este terreno.

.

8 comentarios:

  1. ¿Trece cielos... ?
    Qué grande eres Ivonne... y, encima, ¡sabes idiomas!
    Besitos matutinos: PAQUITA

    ResponderEliminar
  2. ...la ceiba...depositos de historias apasionadas...
    un abrazo

    ResponderEliminar
  3. Ivonne, eres estupenda. He metido una foto de una ceiba, porque creo que este poema trilingüe se lo merece.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  4. Bonito poema Ivonne. No conocía ese árbol.Sí, sí. Es sudamericano. Acabo de recordar que lo he oído en una poesía que recitó alguien. es un árbol emblemático, ¿no?.
    ¡Qué pasada el trilingüismo! Bssss

    ResponderEliminar
  5. Gracias Angeles, Paquita, Ana y Mery por las flores que casi superan a las de LA CEIBA...

    La magia de este Arbol, es un emblema para pueblos indigenas de America.

    Los 13 cielos son algunas de las dimensiones del cosmos

    ResponderEliminar
  6. "trece cielos afincados..."
    Imagen magistral.
    Me ha encantado, Ivonne.

    Laura

    ResponderEliminar
  7. Le fromager - ARBRE SACRÉ

    Arbre sacré qui m'enracine,
    ombre de lumière éternelle,
    ouvrant ses branches hautaines,
    temple de la plaine,
    auberge des sourires,
    tronc de sang,
    triumvirats plats du cosmos
    treize cieux établis,
    axé habité que j’accueille.

    Como filóloga de francés, no he podido evitar corregir este poema tan sugerente.
    Salutations! Ángeles Lence

    ResponderEliminar
  8. Marian:

    Estupenda observación, encaje de la forma en Francés. Muchas gracias, por tu ayuda, creo que se podría añadir, junto con los otros poniendo entre parentesis, traducción de (Marian)Ángeles Lance... CUANTAS MARAVILLOSAS APORTACIONES LAS VUESTRAS... y esto es para todo el Grupo POETICA DE GREDOS.
    Besos

    ResponderEliminar

ESTE BLOG NO ACEPTA COMENTARIOS ANÓNIMOS QUE NO SE IDENTIFIQUEN EN SU INTERIOR. SERÁN SIEMPRE RECHAZADOS.